|
XVI. THE STORY TELLER AT FAULT.
Source. -
Griffin's Tales from a Jury-Room, combined with
Campbell, No. xvii. c, "The Slim Swarthy Champion."
Parallels
- Campbell gives another variant, l.c. i. 318. Dr.
Hyde has an Irish version of Campbell's tale written down in 1762, from which
he gives the incident of the air-ladder (which i have had to euphemise in my
version) in his Beside the Fireside, p.191, and other passages in his
Preface. The most remarkable parallel to this incident, however, is afforded by
the feats of Indian jugglers reported briefly by Marco Polo, and illustrated
with his usual wealth of learning by the late Sir Henry Yule, in his edition,
vol. i. p.308 seq. The accompanying illustration (reduced from Yule)
will tell its own tale: it is taken from the Dutch account of the travels of an
English sailor, E. Melton, Zeldzaame Reizen, 1702, p.468. It tells the
tale in five acts, all included in one sketch. Another instance quoted by Yule
is still more parallel, so to speak. The twenty-third trick performed by some
conjurors before the Emperor Jahangueir (Memoirs, p. 102) is thus
described: "They produced a chain of 50 cubits in length, and in my
presence threw one end of it towards the sky, where it remained as if fastened
to something in the air. A dog was then brought forward, and being placed at
the lower end of the chain, immediately ran up, and, reaching the other end,
immediately disappeared in the air. In the same manner a hog, a panther, a
lion, and a tiger were successively sent up the chain." It has been
suggested that the conjurors hypnotise the spectators, and make them believe
they see these things. This is practically the suggestion of a wise Mohammedan,
who is quoted by Yule as saying, " Wallah! 'tis my opinion there
has been neither going up nor coming down; 'tis all hocus-pocus,"
hocus-pocus being presumably the Mohammedan term for hypnotism.
Remarks
- Dr. Hyde (l.c. Pref. xxix.) thinks our tale cannot
be older than 1362, because of a reference to one O'Connor Sligo which occurs
in all its variants; it is however, omitted in our somewhat abridged version.
Mr. Nutt (ap. Campbell, The Fians, Introd. xix.) thinks that this
does not prevent a still earlier version having existed. I should have thought
that the existence of so distinctly Eastern a trick in the tale, and the fact
that it is a framework story (another Eastern characteristic) would imply that
it is a rather late importation, with local allusions superadded (cf. notes
on "Conal Yellowclaw," No. v)
The passages in verse from pp. 137, 139, and the description of the Beggarman,
pp.136, 140, are instances of a curious characteristic of Gaelic folk-tales
called "runs." Collections of conventional epithets are used over and
over again to describe the same incident, the beaching of a boat, sea-faring,
travelling and the like, and are inserted in different tales. These
"runs" are often similar in both the Irish and the Scotch form of the
same tale or of the same incident. The volumes ot Waifs and Strays contain
numerous examples of these "runs," which have been indexed in each volume.
These "runs" are another confirmation of my view that the original
form of the folk-tale was that of the Cante-fable (see note on
"Connla" and on "Childe Rowland' in English Fairy Tales).
XVII. SEA-MAIDEN.
Source. - Campbell, Pop. Tales, No.4. I have omitted the births of
the animal comrades and transported the carlin to the middle of the tale. Mr.
Batten has considerately idealised the Sea-Maiden in his frontispiece. When she
restores the husband to the wife In one of the variants, she brings him out of
her mouth! "So the sea-maiden put up his head (Who do you mean? Out of
her mouth to be sure. She had swallowed him)."
Parallels.-
The early part of the story occurs in No. xv., " Shee
an Gannon," and the last part in No. xix., "Fair, Brown, and Trembling"
(both from Curtin), Campbell's No. I. "The Young King" is much like
it ; also Maclnnes' No. iv., " Herding of Cruachan" and No. viii.,
"Lod the Farmer's Son." The third of Mr. Britten's Irish folk-tales
in the Folk-Lore Journal is a Sea-Maiden story. The story is obviously a
favourite one among the Celts. Yet its main incidents occur with frequency in
Continental folk-tales. Prof. Kohler has collected a number in his notes on
Campbell's Tales in Orient and Occident Bnd. ii 115-8. The trial of the
sword occurs in the saga of Sigurd, yet it is also frequent in Celtic saga and
folk-tales (see Mr. Nutt's note, MacInnes' Tales, 473, and add. Curtin,
320). The hideous carlin and her three giant sons is also common form in
Celtic. The external soul of the Sea-Maiden carried about in an egg, in a
trout, in a hoodie, in a hind, is a remarkable instance of a peculiarly savage
conception which has been studied by Major Temple, Wide-awake Stories, 404-5;
by Mr. E. Clodd, in the " Philosophy of Punchkin," in Folk-Lore
Journal vol ii., and by Mr. Frazer in his Golden Bough, vol. ii.
Remarks.
- As both Prof. Rhys (Hibbert Lect., 464) and Mr.
Nutt (Maclnnes' Tales, 477) have pointed out, practically the same story
(that of Perseus and Andromeda) is told of the Ultonian hero, Cuchulain, in the
Wooing of Emer, a tale which occurs in the Book of Leinster, a MS. of
the twelfth century, and was probably copied from one of the eighth.
Unfortunately it is not complete, and the Sea-Maiden incident is only to be
found in a British Museum MS. of about 1300. In this Cuchulain finds that the
daughter of Ruad is to be given as a tribute to the Fomori, who, according to
Prof. Rhys, Folk-Lore, ii. 293, have something of the nightmare about
their etymology. Cuchulain fights three of them successively, has his
wounds bound up by a strip of the maiden's garment, and then departs.
Thereafter many boasted of having slain the Fomori, but the maiden believed
them not till at last by a stratagem she recognises Cuchulain. I may add to
this that in Mr. Curim's Myths, 330, the threefold trial of the sword is
told of Cuchulain. This would seem to trace our story back to the seventh or
eighth century and certainty to the thirteenth. If so, it is likely enough that
it spread from Ireland through Europe with the Irish missions (for the wide
extent of which see map in Mrs. Bryant's Celtic ire/and). The very
letters that have spread through all Europe except Russia, are to be traced to
the script of these Irish monks: why not certain folk-tales? There is a further
question whether the story was originally told of Cuchulain as a hero-tale and
then became departicularised as a folk-tale, or was the process vice versa. Certainly
in the form in which it appears in the Tochmarc Emer it is not complete,
so that here, as elsewhere, we seem to have an instance of a folk-tale applied
to a well-known heroic name, and becoming a hero-tale or saga.
XVIII. LEGEND OF KNOCKMANY
Source.-
W. Carleton, Traits and Stories of the Irish
Peasantry.
Parallels.-
Kennedy's "Fion MacCuil and the Scotch Giant," Legend.
Fict., 203-5.
Rernarks.-Though
the venerable names of Finn and Cucullin (Cuchulain) are
attached to the heroes of this story, this is probably only to give an
extrinsic interest to it. The two heroes could not have come together in any
early form of their sagas, since Cuchulain's reputed date is of the first,
Finn's of the third century A.D. (cf however, MacDougall's Tales, notes,
272). Besides, the grotesque form of the legend is enough to remove it from the
region of the hero-tale On the other hand, there is a distinct reference to
Finn's wisdom-tooth, which presaged the future to him (on this see Revue
Celtique, v. 201, Joyce, Old Celt. Rom., 434-5, and MacDougall, l.c.
274).
Cucullin's power-finger is another instance of the life-index or external
soul, on which see remarks on Sea-Maiden. Mr. Nutt informs me that parodies of
the Irish sagas occur as early as the sixteenth century, and the present tale
may be regarded as a specimen.
XIX. FAIR, BROWN, AND TREMBLING.
Source.-
Curtin, Myths, &c., of Ireland, 78 seq.
Parallels.-
The latter half resembles the second part of the Sea-Maiden
(No. xvii.), which see. The earlier portion is a Cinderella tale (on which see
the late Mr. Ralston's article in Nineteenth Century, Nov. 1879, and Mr.
Lang's treatment in his Perrault). Miss Roalie Cox is about to publish for the
Folk-Lore Society a whole volume of variants of the Cinderella group of
stories, which are remarkably well represented in these isles, nearly a dozen
different versions being known in England, Ireland, and Scotland.
XX. JACK AND HIS MASTER.
Source.-
Kennedy, Fireside Stories of Ireland, 74~80,
"Shan an Omadhan and his Master."
Parallels.-
It occurs also in Campbell, No. xlv., "Mac a
Rusgaich." It is a European droll, the wide occurrence of which - "
the loss of temper bet" I should call it - is bibliographised by M.
Cosquin, Ic. ii. 50 (cf notes on No. vi.).
|